- meiĝh-
- meiĝh-English meaning: to urinateDeutsche Übersetzung: “harnen”Material: O.Ind. mḗ hati “harnt”, participle mīḍ há - (= Lat. mictus), mīḍ ha- n. “ordure”, mēham. “urine”; Av. maēzaiti “harnt, dũngt”, maesman- “urine”; Arm. mizem “harne”, mēz “urine”; Gk. ὀμείχειν, Aor. ὤμειξα (= Lat. mīxī), newer ὀμῑχέω “urinate, pass water”, ἀμῖξαι οὐρῆσαι Hes. (ἀ-, ὀ- are probably Vokalvorschlag); compare μοιχός m., μοιχάς, -άδος f. “Ehebrecher(in)”?? Lat. meiō, -ere, mixi, mictum (secondary mingō, minxi, minctum) “urinate, pass water” (*meigh-i̯ō); O.Ice. mīga, O.E. mīgan, M.L.G. mīgen “urinate, pass water”, O.E. micga m., micge f. migoða “urine”, Goth. maíhstus, O.S. O.H.G. mist “crap, muck”, O.E. meox “ordure, manure”, nFris. mjuks, O.E. miexen f. “Misthaufe”, O.S. mehs n. “urine”, M.L.G. mes, O.Fris. mēse ds.; probably here the name the only through den crap, muck, droppings the Vögel verpflanzten Mistel: O.H.G. mistil, O.E. mistel, O.Ice. mistil-teinn “Mistelzweig”; (with aufgefrischter Tenuis of formants:) M.H.G. meisch “Maische”, M.L.G. meisch, mēsch “ungegorener Malzsaft, Maische”, O.E. müsc-, müx-wyrt “Maischwũrze”, Eng. mash “Maische, zerquetschen”; Lith. mę̃žù (neologism for *minžù ), mį̃šti “urinate, pass water”, Ltv. mìeznu and mīžu, participle mìzu, Inf. mìzt “urinate, pass water” (but Lith. me ́žiu, me ́žti “den manure bearbeiten” is rather me ́žiu = Ltv. mêžu, mêto, mêzt; es lies ein lengthened gradees root nouns *mē[i]ĝh- the basic); Ser.-Cr. mìž-âm, -ati “urinate, pass water” (ž from dem present *miz-jǫ verallgemeinert); Sloven. mǝzí , mǝze ́ ti “hervordringen (from Flũssigkeiten)”, mǝzí na “Moorgrund”; Slav. *mězga (*moiĝzghü from *moiĝh-skü) “Baumsaft” (“*hervortröpfelnd”) in Ser.-Cr. mézga, Cz. mízha, míza etc.; Toch. В miśo “urine”.References: WP. II 245 f., WH. II 60 f., Kuiper Nasalpräs. 159, Trautmann 185, Berneker II 54.
Proto-Indo-European etymological dictionary. 2015.